V39 RESTAURANT

Le souhait de Gianluigi Alla, patron investi et inspiré : mettre en avant l’art de vivre à l’italienne autour de ce moment qui rythme nos vies : le repas. Une vision qu’il partage avec son chef de cuisine Gilbert Vallet, d’origine valdôtaine, dont les passages au sein de plusieurs établissements genevois lui ont permis de développer une cuisine transalpine moderne et goûteuse.

Leur rencontre a été le point de départ de la nouvelle cuisine de l’Auberge : l’envie commune de créer une table conviviale où l’on se retrouve pour le plaisir de déguster des produits de qualité et découvrir de nouvelles saveurs.

De nouveaux menus vous attendent dès aujourd'hui au Vicolo39 !

Afin de contenter tous les goûts, tous les budgets et tous les appétits, l’équipe met un point d’honneur, en tant que restaurant de l’Auberge Communale, à proposer une variété qualitative de plats et de formules à chaque service.
Voici notre proposition du midi, valable du mardi au vendredi :
  • Menu du Jour au prix imbattable de Chf 20.- pp, incluant une entrée, un plat végétarien et un dessert faits maison
  • Menu du Jour avec variante viande ou un poisson en plat principal, à Chf 28.- pp
  • Le Tableau du jour, qui regroupe les suggestions du moment selon les propositions de nos producteurs partenaires (hors menus)
  • Nos suggestions estivales « A la Griglia », à retrouver à la Pizzeria comme au Restaurant, de juin à septembre
  • Et toujours notre Menu Découverte à Chf 85.- par convive : un menu préparé pour l’ensemble de la table incluant 4 plats emblématiques du Vicolo, concoctés en tenant compte de vos allergies ou intolérances

On espère que ces nouvelles propositions sauront vous faire redécouvrir la cuisine du Vicolo39 à chacune de vos visite !

ANTIPASTI

SALADE MELEE
12.-
Salade mêlée de saison, légumes croquants, fruits frais et vinaigrette au sésame et citron vert
Seasonal mixed salad, crispy vegetables, fresh fruits, sesam and lime vinaigrette
UN CLASSICO D’ESTATE
21.-
Burrata fumée, feuilleté de tomates, oignons rouges au fenouil et tapenade d'olives provençale
Smoked burrata, tomato feuilleté, red onions with fennel and provence-style olive tapenade
TARTARE TATIN
28.-
Tarte tatin aux oignons rouges, tartare de bœuf, câpres, olives Taggiasche et glace à la moutarde ancienne
Tartin tartlet with red onions, beef tartare, capers, Taggiasche olives and mustard ice cream
CRUDO GHIACCIATO
26.-
Ceviche de bar au couteau, salade glacée à la pomme et basilic, saladine croquante
Fresh sea bass ceviche, apple and basil iced salad, crunchy leaves
LA MELANZANA IN STILE PARMIGIANA
19.-
Aubergine gratinée à la tomate, mozzarella fiordilatte et parmesan
Eggplant au gratin with tomato, fiordilatte mozzarella and parmigiano
IL FRITTO
26.-
Calamars et courgettes frits en tempura
Squids and zucchini fried tempura-style
L’ITALIA NEL PIATTO
39.-
Sélection de charcuterie et fromages affinés
Selection of Italian cold cuts and cheese

PRIMI

“RAGUSANO”
28.-
Sedanino à l’eau de tomates sèches, fondue de fromage Ragusano, aubergines légèrement fumées et basilic
Sedanino with dried tomato water, Ragusano cheese fondue, lightly smoked eggplants and basil
RAGÙ
34.-
Fusilloni au ragoût blanc de bœuf, coulis de tomates rôties parfumées à l'orange et fromage Taleggio
Fusilloni with beef ragout and white sauce, orange flavored roasted tomato coulis and Taleggio cheese
PACCHERO CON VONGOLE
36.-
Pacchero aux palourdes, calamars, courgettes et basilic
Pacchero with clams, calamari, zucchini and basil
IL CLASSICO FUME’
28.-
Spaghetti aux 3 tomates et burrata fumée
Spaghetti with 3 tomatoes and smoked burrata
CACIO - PEPE - LIME
29.-
Tagliolini aux 5 poivres, Pecorino et citron vert
Tagliolini with 5 peppers, Pecorino cheese and lime

La Griglia

Entrecôte suisse avec os / Swiss T-bone | Min 1 - 1,2Kg
120.-
(Recommandé pour 2-3 personnes) / (recommended for 2-3 people)
Faux-filet de boeuf suisse / Swiss beef sirloin | XL
44.-
Filet de boeuf / Filet of beef
55.-
selon arrivage / upon arrival
Côtes de porc cuites à basse température, marinées au miel, à la moutarde et au romarin
39.-
Pork ribs cooked at low temperature, marinated in honey, mustard and rosemary
Poulpe servi avec une mayonnaise aux olives vertes, tomates confites, citron, persil, ail et huile
42.-
Octopus served with green olives, candied tomato, lemon, parsley, garlic and oil mayonnaise
Bar et calamars / Sea bass and calamari
44.-

SERVIS AVEC LES ACCOMPAGNEMENTS SUIVANTS / SIDES

oignons rôtis / roasted onions légumes grillés / grilled vegetables pommes de terre sautées / sautéed potatoes

SAUCE AU CHOIX / SAUCES

arrabbiata chimichurry lard, romarin et saba / bacon, rosemary and pork lard

ORIGINE VIANDE SUISSE/FRANCE – MEAT ORIGIN SWITZERLAND/FRANCE

DESSERTS

TIRAMISU CLASSICO
13.-
Biscuit savoiardo au café Espresso, crème au mascarpone et cacao
Savoiardo biscuit with Espresso coffee, mascarpone cream and cocoa
CROSTATINA AL LIMONE
14.-
Pâte sablée, crème au citron, confiture au citron, meringue légère, glace au yaourt et poivre long
Shortbread dough, lemon cream, lemon jam, light meringue, yogurt ice cream and long pepper
SUA MAESTÀ IL BABA’
15.-
Baba, glace au mascarpone, pêche et sabayon au caramel
Baba, mascarpone ice cream, peach and toffee sabayon
SEMIFREDDO ALLA NOCCIOLA
15.-
Parfait glacé au praliné noisettes et amandes, compotée à la poire, raisin sec et rhum
Perfect glaze with hazelnut and almond praline, pear compote, raisin and rum
IL PIATTO DI FORMAGGI
25.-
Sélection de fromages et chutney de saison
Selection of cheeses and seasonal chutney
GELATI e SORBETTI
la boule 5.-
Nos Glaces : Vanille, Chocolat, Noisette, Crème de Gruyère et meringue, Yaourt, Fiordilatte
Our Ice cream: Vanilla, Chocolate, Hazelnut, Gruyère cream and meringue, Yogurt, Fiordilatte
Nos Sorbets : Citron, framboise
Our Sorbets: Lemon, Rasperries

Les allergènes éventuellement présents dans les plats sont précisés sur notre carte au restaurant et peuvent vous être expliqués en détails par notre équipe sur place