V39 RESTAURANT

Le souhait de Gianluigi Alla, patron investi et inspiré : mettre en avant l’art de vivre à l’italienne autour de ce moment qui rythme nos vies : le repas. Une vision qu’il partage avec son chef de cuisine Gilbert Vallet, d’origine valdôtaine, dont les passages au sein de plusieurs établissements genevois lui ont permis de développer une cuisine transalpine moderne et goûteuse.

Leur rencontre a été le point de départ de la nouvelle cuisine de l’Auberge : l’envie commune de créer une table conviviale où l’on se retrouve pour le plaisir de déguster des produits de qualité et découvrir de nouvelles saveurs.

De nouveaux menus vous attendent dès aujourd'hui au Vicolo39 !

Afin de contenter tous les goûts, tous les budgets et tous les appétits, l’équipe met un point d’honneur, en tant que restaurant de l’Auberge Communale, à proposer une variété qualitative de plats et de formules à chaque service.

MENU DÉCOUVERTE / DISCOVER-IT MENU
Menu en 4 plats pour toute la table, adaptés à vos allergies ou intolérances.
4-course menu for the whole table, tailored to your allergies or intolerances.
85.- / par personne . per person

GIRO PIZZA
3 pizzas au choix à partager, min. 2 pers, pour toute la table.
3 pizzas of your choice to shore, min. 2 people, for the whole table.
60.- / 2 pers.

On espère que ces nouvelles propositions sauront vous faire redécouvrir la cuisine du Vicolo39 à chacune de vos visite !

ANTIPASTI

INSALATA MELEE
12.-
Salade mêlée de saison, légumes croquants, fruits frais et vinaigrette à la moutarde
Seasonal mixed salad, crispy vegetables, fresh fruits, mustard vinaigrette
L’ITALIA NEL PIATTO
39.-
Une sélection de charcuterie, fromages et produits italiens de la plus haute qualité, servis avec artichauts braisés à l'huile
A selection of cold cuts, cheese and ltalian products of the highest quality, served with braised artichokes in oil
COME UNA PARMIGIANA
22.-
Tapenade d’aubergines fumées, olives vertes, coulis de tomates, tomates confites San Marzano, crumble de parmesan et mozzarella de bufflonne.
Smoked eggplant tapenade, green olives, tomato coulis, confit San Marzano tomatoes, parmesan crumble, and buffalo mozzarella
TARTARE DI MANZO MIELE E SESAMO, FONDUTA DI GRANA E GELATO ALLA SENAPE
Entrée 24.- Plat 32.-
Tartare de bœuf dressing au miel et sésame, fondue de grana Padano et glace à la moutarde
Beef tartare with lime and sesame vinaigrette, grana cheese sauce, and mustard ice cream
GRAVLAX DI SALMONE ALLE 5 SPEZIE, BURRATA E ZUCCHINE AGRODOLCI
28.-
Gravlax de saumon aux 5 épices, burrata crémeux, courgettes aigres-douces et agrumes
Five-spice salmon gravlax, creamed burrata, sweet-and-sour zucchini, and citrus fruits
FRITTURA Dl CALAMARI E VERDURE IN TEMPURA
28.-
Calamars et légumes frits en tempura
Squids and vegetables, tempura-style

PRIMI

RIGATONI NAPOLETANI ALLA GENOVESE DI VITELLO E PECORINO
32.-
Pâtes rigatoni au ragoût de veau cuit lentement, oignons confits et pecorino
Rigatoni pasta with slow-cooked veal ragout, caramelized onions, and pecorino cheese
CARBONARA
30.-
Pâtes mezze maniche, guanciale, oeuf fermier, pecorino romano et poivre
Mezze maniche pasta with pork cheek, fresh farm eggs, Pecorino Romano and black pepper
RISOTTO ZUCCA, STRACCHINO MOSTARDA E NOCCIOLE
28.-
Risotto au potiron, fromage stracchino, moutarde de fruits et noisettes
Risotto with pumpkin, stracchino cheese, fruit mustard, and hazelnuts
LINGUINE BISQUE DI CROSTACEI E RICCI DI MARE
34.-
Linguine à la bisque de crustacés et oursin
Linguine with shellfish bisque and sea urchin
SPAGHETTI CALAMARI E PESTO DI LIMONE E BASILICO
32.-
Spaghetti au calamars et pesto au citron et basilic
Spaghetti with calamari and lemon-basil pesto

SECONDI

MERLUZZO AL FORNO, TOPINAMBUR, BIETA OLIVE E LIMONE
42.-
Cabillaud rôti, topinambours braisés, blettes sautées, olives et sauce au citron
Roasted cod, braised Jerusalem artichokes, sautéed Swiss chard, olives, and lemon sauce
FAUX FILET, TARTE TATIN ALLE CIPOLLE ROSSE, FUNGHI TRIFOLATI E JUS
45.-
Faux-filet, tarte Tatin aux oignons rouges, champignons sautés et jus corsé
Sirloin steak, red onion tarte Tatin, sautéed mushrooms, and rich beef jus
POLPO ARROSTO
44.-
Poulpe accompagné de purée de carottes au curcuma, pak choï et sauce à l’orange sanguine, persil et câpres
Octopus served with turmeric carrot purée, pak choi, and blood orange sauce, garnished with parsley and capers

Grille & Viandes maturées

Controfiletto di manzo svizzero
L (env. 200 / 250 gr) 45.-
Faux filet suisse rassis sur os / Aged Swiss sirloin on the bone
T-BONE “FIORENTINA” ITALIEN DE “CHIANINA IGP 5 R” SCOTTONA
Min 1000gr - 19.- / 100 gr
ltalian T-Bone, Chianina “Scottona” beef
T-BONE “FIORENTINA” ITALIEN MARANGO CROISÉ ANGUS AMERICANO ET MAREMMANA TOSCANA
Min 1000gr - 21.- / 100 gr
ltalian T-Bone "Fiorentina", Marango beef croisé Angus Americano and Maremmana Toscana
CÔTE DE BOEUF ITALIEN DE "CHIANINA IGP 5 R" SCOTTONA
Min 7/800 - gr 20.- / 100 gr
ltalian beef rib, Chianina "Scottona"
CÔTE DE BOEUF ITALIEN "MARANGO" CROISÉ ANGUS AMERICANO ET MAREMMANA TOSCANA
Min 7/800 - gr 21.- / 100 gr
ltalian beef rib, Marango croisé Angus Americano and Maremmana Toscana
AGNELLO
44.-
Agneau / Lamb

Acompagnement : légumes sautés du jour et pommes de terre frites

Side: sautéed vegetables of the day and fried potatoes

DESSERTS

CREMA BRUCIATA
14.-
Crème brûlée au thé vert et gingembre, tuile au miel et sésame
Green tea and ginger crème brûlée, crispy honey and sesame tile
TIRAMISU CLASSICO
14.-
Biscuit savoiardo au café Espresso, crème au mascarpone et cacao
Savoiardo biscuit with Espresso coffee, mascarpone cream and cocoa
CROSTATINA AL LIMONE
14.-
Pâte sablée, crème au citron, confiture au citron, meringue légère, glace au yaourt et poivre long
Shortbread dough, lemon cream, lemon jam, light meringue, yogurt ice cream and long pepper
SBRISOLONA Dl MANDORLE, CIOCCOLATO & LAMPONI
15.-
Mousse au chocolat 70 %, crumble aux amandes, coulis de framboise et glace au mascarpone
70% dark chocolate mousse, almond crumble, raspberry coulis, and mascarpone ice cream
CAFFÈ GOURMAND
18.-
Dégustation de nos 4 desserts
IL PIATTO DI FORMAGGI
25.-
Sélection de fromages et chutney de saison / Selection of cheeses and seasonal chutney
GELATI e SORBETTI
la boule 5.-
Nos Glaces : Vanille, Chocolat, Noisette, Crème de Gruyère et meringue, Yaourt, Fiordilatte
Our Ice cream: Vanilla, Chocolate, Hazelnut, Gruyère cream and meringue, Yogurt, Fiordilatte
Nos Sorbets : Citron, Framboise
Our Sorbets: Lemon, Raspberries

Les allergènes éventuellement présents dans les plats sont précisés sur notre carte au restaurant et peuvent vous être expliqués en détails par notre équipe sur place