V39 RESTAURANT

Le souhait de Gianluigi Alla, patron investi et inspiré : mettre en avant l’art de vivre à l’italienne autour de ce moment qui rythme nos vies : le repas. Une vision qu’il partage avec son chef de cuisine Gilbert Vallet, d’origine valdôtaine, dont les passages au sein de plusieurs établissements genevois lui ont permis de développer une cuisine transalpine moderne et goûteuse.

Leur rencontre a été le point de départ de la nouvelle cuisine de l’Auberge : l’envie commune de créer une table conviviale où l’on se retrouve pour le plaisir de déguster des produits de qualité et découvrir de nouvelles saveurs.

De nouveaux menus vous attendent dès aujourd'hui au Vicolo39 !

Afin de contenter tous les goûts, tous les budgets et tous les appétits, l’équipe met un point d’honneur, en tant que restaurant de l’Auberge Communale, à proposer une variété qualitative de plats et de formules à chaque service.

MENU DÉCOUVERTE / DISCOVER-IT MENU
Menu en 4 plats pour toute la table, adaptés à vos allergies ou intolérances.
4-course menu for the whole table, tailored to your allergies or intolerances.
85.- / par personne . per person

GIRO PIZZA
3 pizzas au choix à partager, min. 2 pers, pour toute la table.
3 pizzas of your choice to shore, min. 2 people, for the whole table.
60.- / 2 pers.

On espère que ces nouvelles propositions sauront vous faire redécouvrir la cuisine du Vicolo39 à chacune de vos visite !

ANTIPASTI

INSALATA MELEE
12.-
Salade mêlée de saison, légumes croquants, fruits frais et vinaigrette à la moutarde
Seasonal mixed salad, crispy vegetables, fresh fruits, mustard vinaigrette
L’ITALIA NEL PIATTO
39.-
Une sélection de charcuterie, fromages et produits italiens de la plus haute qualité, servis avec artichauts braisés à l'huile
A selection of cold cuts, cheese and ltalian products of the highest quality, served with braised artichokes in oil
PARMIGIANA ESTIVA
22.-
Tapenade d'aubergines fumées, olives vertes, coulis de tomates, tomates confites San Marzano, crumble de parmesan et mozzarella de bufflonne.
Smoked eggplant tapenade, green olives, tomato coulis, confit San Marzano tomatoes, parmesan crumble, and buffalo mozzarella
CEVICHE MEDITERRANEO
Entrée 28.- Plat 36.-
Ceviche de bar, salade glacée de pomme verte, céleri et basilic, coulis de tomate jaune
Sea boss ceviche with iced green apple salad, celery, basil, and yellow tomato coulis
FRITTURA Dl CALAMAR! E VERDURE IN TEMPURA
28.-
Calamars et légumes frits en tempura
Squids and vegetables, tempura-style
TARTARE Dl MANZO ALL'ITALIANA
Entrée 24.- Plat 32.-
Tartare de boeuf, pesto de tomates séchées et parmesan, sorbet tomate-framboise, vinaigrette au balsamique et fruits rouges
ltalian-style beef tartare, sundried tomato and parmesan pesto, tomato-raspberry sorbet, balsamic and red berry vinaigrette

PRIMI

CONCHIGLIONI GRATINATI RIPIENI Dl RICOTTA E VERDURE SU FONDUTA Dl TALEGGIO E AGRUMI
29.-
Conchiglioni gratinés, farcis à la ricotta et aux légumes, servis sur une fondue de taleggio aux agrumes
Gratinated conchiglioni stuffed with ricotta and vegetables, served over a taleggio and citrus fondue
CACIO E PEPE ... D'AMARE
34.-
Spaghetti, crème de pecorino et poivre, crevettes marinées au citron vert et bisque
Spaghetti with pecorino and pepper cream, lime-marinated shrimp, and bisque
LINGUINE Al CALAMARI, ZUCCHINE TRIFOLATE E PESTO Dl LIMONE E BASILICO
32.-
Linguine aux calamars, courgettes sautées et pesto au citron et basilic
Linguine with calamari, sautéed zucchini, and lemon-basil pesto
TAGLIATELLE AL RAGÙ TOSCANO
30.-
Tagliatelle au ragù de boeuf, saucisse au fenouil et sauce tomate pelée
Fresh tagliatelle with beef ragù, fennel sausage, and peeled tomato sauce
CARBONARA
30.-
Rigatoni pâtes, guanciale, oeuf fermier, pecorino romano et poivre
Rigatoni posta with pork cheek, fresh farm eggs, Pecorino Romano and black pepper

SECONDI

POLPO E MAYO
44.-
Poulpe grillé, écrasé de patate douce chaude, chou kale, émulsion à l'orange et olives
Grilled octopus with mashed sweet potato, kale, orange emulsion and olives
BRANZINO ALLA SCAPECE
42.-
Filet de bar grillé, purée de carottes au curcuma, courgettes marinées à la scapece, pesto aux herbes
Grilled sea boss fillet, turmeric carrot purée, zucchini marinated in scapece, and herb pesto
IL CLASSICO ... CONTROFILETTO AL PEPE
45.-
Faux-filet de boeuf, sauce au poivre, servi avec frites et salad
Beef sirloin steak, pepper sauce, served with tries and salad

Grille & Viandes maturées

PARISIENNE Dl MANZO SUISSE
L (env. 200 / 250 gr) 42.-
Parisienne de boeuf suisse / Swiss beef chuck eye
T-BONE "FIORENTINA" ITALIEN DE "CHIANINA IGP 5 R" SCOTTONA
Min 1000gr - 19.- / 100 gr
ltalian T-Bone, Chianina "Scottona" beef
T-BONE "FIORENTINA" ITALIEN MARANGO CROISÉ ANGUS AMERICANO ET MAREMMANA TOSCANA
Min 1000gr - 21.- / 100 gr
ltalian T-Bone "Fiorentina", Marango beef croisé Angus Americano and Maremmana Toscana
CÔTE DE BOEUF ITALIEN DE "CHIANINA IGP 5 R" SCOTTONA
Min 7/800 - gr 20.- / 100 gr
ltalian beef rib, Chianina "Scottona"
CÔTE DE BOEUF ITALIEN "MARANGO" CROISÉ ANGUS AMERICANO ET MAREMMANA TOSCANA
Min 7/800 - gr 21.- / 100 gr
ltalian beef rib, Marango croisé Angus Americano and Maremmana Toscana

Acompagnement : légumes sautés du jour et pommes de terre frites

Side: sautéed vegetables of the day and fried potatoes

DESSERTS

CREMA BRUCIATA
14.-
Crème brûlée au thé vert et gingembre, tuile au miel et sésame
Green tea and ginger crème brûlée, crispy honey and sesame tile
TIRAMISU CLASSICO
14.-
Biscuit savoiardo au café Espresso, crème au mascarpone et cacao
Savoiardo biscuit with Espresso coffee, mascarpone cream and cocoa
CROSTATINA AL LIMONE
14.-
Pâte sablée, crème au citron, confiture au citron, meringue légère, glace au yaourt et poivre long
Shortbread dough, lemon cream, lemon jam, light meringue, yogurt ice cream and long pepper
SBRISOLONA Dl MANDORLE, CIOCCOLATO & LAMPONI
15.-
Mousse au chocolat 70 %, crumble aux amandes, coulis de framboise et glace au mascarpone
70% dark chocolate mousse, almond crumble, raspberry coulis, and mascarpone ice cream
CAFFÈ GOURMAND
18.-
Dégustation de nos 4 desserts
IL PIATTO DI FORMAGGI
25.-
Sélection de fromages et chutney de saison / Selection of cheeses and seasonal chutney
GELATI e SORBETTI
la boule 5.-
Nos Glaces : Vanille, Chocolat, Noisette, Crème de Gruyère et meringue, Yaourt, Fiordilatte
Our Ice cream: Vanilla, Chocolate, Hazelnut, Gruyère cream and meringue, Yogurt, Fiordilatte
Nos Sorbets : Citron, Framboise
Our Sorbets: Lemon, Raspberries

Les allergènes éventuellement présents dans les plats sont précisés sur notre carte au restaurant et peuvent vous être expliqués en détails par notre équipe sur place